Google sets up its own version of Amazon Mechanical Turk

Follow us on Twitter

Google has set up a translation center where people who seek translation services can be matched with translators. The Translation center called the Google Translation Center is set to operate like a marketplace where one can pay for a translation service just like Amazon’s Mechanical Turk.

Whereas Google can easily translate Web pages from one language to another, the accuracy of these machine-based translations still leaves a lot to be desired when one needs a truly perfect translation.

Google is thus making its machine-translation technologies available to human translators. When one needs a translation service, you simply upload your document and choose a translator to work on it.

Google has organized the center in a way that both professional and volunteer translators can work together. Google also avails its automatic translation tools and dictionaries to the translators.

This will make translations much easier to do because the machine translation tools could take a first pass at the documents.

As opposed to starting translation from a blank screen, the translators work is simplified. They can simply correct the few mistakes made by the machine.

The service supports both paid translations and volunteer ones. According to Google, the system tracks all previous translations and matches new ones against its "global Translation Memory."

Source TechCrunk

Your comments...

Google Translation Center

Anonymous's picture

"This will make translations much easier to do because the machine translation tools could take a first pass at the documents.

As opposed to starting translation from a blank screen, the translators work is simplified. They can simply correct the few mistakes made by the machine."

A badly rendered translation is not simply correcting a "few" mistakes. It usually requires starting over and having a skilled human translator re-do the translation.

Most of Google's machine translations are laughable. The new service could provide translation glossaries (done by real translators) to human translators. If the Translation Center's output is based on machines, the service will fail. If it serves as a marketplace for people needing the service and providers, then it could work.

There are still some things that a machine cannot do as well as an educated translator.

http:www.pandltranslations.com